Ocean Mother by Arielle Taitano Lowe (University of Guam Press, 2024)
Ocean Mother weaves together riveting poems from strands of the author’s memories growing up as a CHamoru girl in Guåhan (Guam), layered with realizations she made across the ocean and upon her return home. The following poem, “Soul Fishing,” is dedicated to the author’s grandfather, Johnny Atulai Taitano, and depicts the intergenerational afterlives of the US War in Vietnam.
Birthed in 2013
|
You said to me, Baby, write me a poem about peace. Something that will bring me to tears. On late nights like this, your voice slurs and stories spill onto the table, and I swear I hear the hum of old rifles firing. The walls of our home transform into jungle, and you’re a young Chamoru boy once again, On the front lines of America’s war in Vietnam. You were a Navy Corpsman. At age 17, they called you Doc. You took cover from bullets, placed pressure on wounds, cauterized and stitched skin. You were the island boy who taught starving U.S. Marines how to pick and peel mangoes from trees. You were pattera to village mothers birthing babies. Papa, I always wanted to be brave like you. Night after night, I sat, at age 17, and you 63, at your outdoor coffee table, cigarette in hand. I would swat away the smoke and drink in your stories. Papa, my bare feet were still tender. I wasn’t ready to walk a mile in your shoes. During the war, You found what remained of your best friend in a tree. Clumps of his butchered flesh hung from branches like mangoes. I watched you try to numb the flashbacks with alcohol. With a 12-pack catalyst of abuse, you shot curses from your tongue like bullets, except we became the casualties: our family has been bleeding for decades in the aftermath. Papa, I would do anything to set you free from Post-Traumatic Stress Disorder (PTSD). Papa, ten years later, I don’t sit at your table, but I carry you with me. I write this poem for our generational healing. You told me, Baby write me a poem about peace. This poem is for you. See Papa, you’re not just a Corpsman, you’re a legendary local fisherman. You’re Johnny Atulai catching legendary schools of guihan. Today, you stitch nets, doctor plants in your garden, share stories and water seeds. Sea salt and soil cleanse your tainted memories. You said Baby, don’t come to me with a penny in your pocket, because I’ve got a hundred dollars worth of experience. Papa, whether you’re a Corpsman or a fisherman, I have 28 years worth of loving you, and no memory of war could sever how proud I am to be a part of you. My apatte is a gånta of strength, and my voice, like yours, rings loud through the silence. Thank you, for taking me soul fishing. (p. 28-31) |